Si las lenguas
pudieran reducirse a simples ecuaciones matemáticas no serían
necesarios los traductores humanos. Pero por ahora, la traducción
llevada a cabo por especialistas en su lengua materna es todavía
indispensable. Más que un mero cambio de palabras de la lengua
de origen a la lengua de destino, la traducción implica comunicación
a través de fronteras lingüísticas, geográficas
y culturales. Y algo más importante aún: el mensaje
original debe ser transmitido al público correspondiente
en el momento exacto.
Los traductores de Ushuaia Solutions están
altamente capacitados en el manejo de su lengua materna y se especializan
en los regionalismos que su lengua presenta en América Latina.
Esa especialización nos permite brindar los mejores servicios
de traducción de la industria, ya sea una traducción
aislada o parte de un proyecto de localización más
extenso.
Para proyectos de mayor envergadura, los avanzados
procesos de flujo de trabajo de nuestra empresa garantizan la coherencia
en el uso de terminología y de textos en los diferentes formatos:
desde cadenas de software y documentación impresa o en línea
hasta contenido Web. Además –al igual que en todos
los trabajos de traducción que realizamos– los glosarios,
las guías de estilo y las herramientas de control de calidad
que desarrollamos para cada cliente (con el fin de asegurar la mencionada
coherencia) pasan a ser propiedad del cliente para que le sirvan
de ayuda y le faciliten traducciones que deba realizar en el futuro.
Este es sólo un ejemplo más de la transparencia e
integridad con que nos conducimos en todo nuestro quehacer profesional.
|